प्रतिगृह्म तु तद् वाक््यं रथस्थो रथसत्तम:
pratigṛhya tu tad vākyaṁ rathastho rathasattamaḥ
Sañjaya said: Having accepted those words, the foremost of chariot-warriors, standing upon his chariot, responded in a manner befitting a noble fighter—signaling assent and readiness amid the moral weight of battle.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined acceptance of counsel or command in a war setting: a noble warrior receives the spoken instruction and proceeds with composure, reflecting the kṣatriya ideal of readiness and honor-bound action.
Sañjaya narrates a transition: after someone speaks, the leading chariot-warrior (rathasattamaḥ), positioned on his chariot, accepts those words—preparing to act or reply as the battle episode continues.