Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

ततो भूयोअब्रवीद्‌ देवो देवानिन्द्रपुरोगमान्‌,तब महादेवजीने पुन: इन्द्र आदि देवताओंसे कहा--“शायद ये दैत्योंको न मारें' ऐसा समझकर तुम्हें किसी प्रकार भी शोक नहीं करना चाहिये। तुमलोग असुरोंको इस बाणसे “मरा हुआ' ही समझो”

tato bhūyo ’bravīd devo devān indrapurogāmān | tataḥ mahādevaḥ punar indra-ādi-devatābhyaḥ uvāca—“śāyad etān daityān na mārayeyuḥ” iti matvā yuṣmābhiḥ kathaṃcid api śoko na kartavyaḥ | yūyaṃ asurān etena bāṇena “mṛtān eva” manyadhvam ||

Then the divine Lord spoke again to the gods led by Indra. Mahādeva said once more to Indra and the other deities: “Do not grieve in any way, thinking, ‘Perhaps these Daityas will not be slain.’ You should regard the Asuras as already dead by this arrow.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLan (Imperfect), past, 3rd, singular, Parasmaipada
देवःthe god (here: Mahādeva)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, accusative, plural
इन्द्रपुरोगमान्having Indra in front / led by Indra
इन्द्रपुरोगमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्रपुरोगम
Formmasculine, accusative, plural

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma, as narrator/speaker label)
महादेव (Śiva)
इन्द्र (Indra)
देवाः (the gods)
दैत्याः (Daityas)
असुराः (Asuras)
बाणः (arrow)

Educational Q&A

Do not succumb to grief or doubt in a dharmic struggle when righteous means and higher assurance are present; steadiness of mind and confidence in just action are themselves part of victory.

Mahādeva addresses Indra and the other gods, urging them not to fear that the Daityas might survive; he instructs them to treat the Asuras as already slain by the power of a particular arrow, reinforcing morale and certainty.