Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

ब्रह्मर्षिभि: स्तूयमानो वन्द्यमानश्न वन्दिभि: | तथैवाप्सरसां वृन्दैर्न॑त्यद्धिर्न॑त्यकोविदै:,ब्रह्मर्षियोंद्वारा प्रशंसित, वन्दीजनोंद्वारा वन्दित तथा नाचती हुई नृत्य-कुशल अप्सराओंसे सुशोभित होते हुए वरदायक भगवान्‌ शिव खड़्ग, बाण और धनुष ले देवताओंसे हँसते हुए-से बोले--'“मेरा सारथि कौन होगा?”

brahmarṣibhiḥ stūyamāno vandyamānaś ca vandibhiḥ | tathaivāpsarasāṁ vṛndair nṛtyadbhir nṛtyakovidaiḥ ||

Praised by the Brahmarṣis and saluted by the bards, and likewise adorned by companies of Apsarases—dancing with consummate skill—Lord Śiva, the bestower of boons, bearing sword, arrows, and bow, spoke as though smiling at the gods: ‘Who will be my charioteer?’

ब्रह्मर्षिभिःby the brahmarishis
ब्रह्मर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
वन्द्यमानःbeing saluted
वन्द्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवन्द् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
वन्दिभिःby bards/panegyrists
वन्दिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवन्दि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अप्सरसाम्of the apsarases
अप्सरसाम्:
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Genitive, Plural
वृन्दैःby groups/troops
वृन्दैः:
Karana
TypeNoun
Rootवृन्द
FormNeuter, Instrumental, Plural
नृत्यद्भिःby (those) dancing
नृत्यद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनृत् (धातु)
FormFeminine, Instrumental, Plural
नृत्यकोविदैःby those skilled in dance
नृत्यकोविदैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनृत्य-कोविद
FormMasculine, Instrumental, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Ś
Śiva
B
Brahmarṣis
V
Vandins (bards/panegyrists)
A
Apsarases
D
Devas (gods)
S
Sword (khaḍga)
A
Arrows (bāṇa)
B
Bow (dhanus)
C
Charioteer (sārathi)

Educational Q&A

The verse highlights how divine power is approached through reverence and praise, yet remains sovereign and purposeful: even when surrounded by celestial honor, Śiva is depicted as actively preparing for action (weapons in hand) and asserting agency by choosing a charioteer. Ethically, it underscores that boons and divine favor are not mere spectacle; they are tied to responsibility, readiness, and the right ordering of roles (leader and sārathi) in moments of conflict.

Duryodhana narrates a vision-like scene in which Lord Śiva appears in splendor—praised by great sages, saluted by bards, and attended by dancing Apsarases. Armed with sword, arrows, and bow, Śiva addresses the gods with a smile and asks who will serve as his charioteer, signaling imminent martial engagement and the formal arrangement of a divine chariot for action.