Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

रिपून्‌ भार्गव देवानां जहि सर्वान्‌ समागतान्‌ | लोकानां हितकामार्थ मत्प्रीत्यर्थ तथैव च,'भार्गव! तुम तीनों लोकोंके हितकी इच्छासे तथा मेरी प्रसन्नताके लिये देवताओंके समस्त समागत शत्रुओंका वध करो'

ripūn bhārgava devānāṁ jahi sarvān samāgatān | lokānāṁ hitakāmārtha matprītyartha tathaiva ca ||

“O Bhārgava, slay all these assembled foes of the gods. Do it for the welfare of the worlds—and likewise to gratify me.”

रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Plural
भार्गवO Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गव:
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Vocative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
जहिslay
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
समागतान्assembled / come together
समागतान्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormPast active participle (kta/ktavat-type usage), Masculine, Accusative, Plural
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
हितकामार्थम्for the purpose of desiring their welfare
हितकामार्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootहितकामार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular, used adverbially as purpose ('for the sake of ...')
मत्प्रीत्यर्थम्for the sake of my satisfaction
मत्प्रीत्यर्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootमत्प्रीत्यर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular, used adverbially as purpose ('for the sake of ...')
तथैवjust so / likewise
तथैव:
TypeIndeclinable
Rootतथा + एव
and
:
TypeIndeclinable
Root

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
Bhārgava (Paraśurāma)
D
Devas (gods)
E
Enemies of the gods
L
Lokas (the worlds/people)

Educational Q&A

The verse illustrates how appeals to ‘the welfare of the worlds’ can be used to justify personal ambition and violent ends. Ethically, it invites scrutiny of motives: when a leader frames private gratification as public good, dharma becomes rhetoric rather than restraint.

Duryodhana addresses Bhārgava (Paraśurāma), urging him to kill the assembled enemies of the gods. He presents two motives—cosmic welfare and his own satisfaction—pressing for decisive, destructive action in the context of the ongoing war.