Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

ततो देवगणा: सर्वे सिद्धाश्ष परमर्षय:

tato devagaṇāḥ sarve siddhāś ca paramarṣayaḥ

Then all the hosts of gods, along with the Siddhas and the supreme seers, gathered/appeared—marking a moment when the cosmic order itself bore witness to the unfolding events and their moral weight.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/ततः = तद्-प्रातिपदिकस्य तसिल्-प्रत्ययान्तम्)
देवगणाःgroups of gods
देवगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवगण (देव + गण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सिद्धाःthe Siddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
परमर्षयःthe great sages
परमर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरमर्षि (परम + ऋषि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

पितामह उवाच

देवगणाः (hosts of gods)
सिद्धाः (Siddhas)
परमर्षयः (supreme seers)

Educational Q&A

The verse signals that actions in the great war are not merely human affairs: divine and perfected beings are portrayed as witnesses, implying that dharma and adharma have cosmic significance and that moral causality extends beyond immediate battlefield outcomes.

A celestial assembly is introduced: the gods, Siddhas, and great seers appear/are present, typically to observe, approve, lament, or pronounce on the extraordinary events about to occur or just occurring in the battle narrative.