Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कर्णार्जुनयुद्ध-प्रवृत्तिः

Renewal of the Karṇa–Arjuna Engagement at Day’s End

इस प्रकार उन श्रेष्ठ पाण्डव महारथियोंने आपके हाथियोंका संहार करके देखा कि आपकी सेना किनारा तोड़कर बहनेवाली नदीके समान सब ओर भाग रही है ।। तां ते सेनां समालोड्य पाण्डुपुत्रस्य सैनिका: । विक्षोभयित्वा च पुन: कर्ण समभिदुद्रुवु:,पाण्डुपुत्र युधिष्ठिके उन सैनिकोंने आपकी उस सेनाको मथकर उसमें हलचल पैदा करके पुन: कर्णपर धावा किया

sañjaya uvāca |

iti prakāraṃ te śreṣṭhāḥ pāṇḍavā mahārathāḥ hastināṃ saṃhāraṃ kṛtvā dadṛśuḥ tava senāṃ nadīm iva kūlaṃ bhittvā sarvato dhāvamānām ||

tāṃ te senāṃ samāloḍya pāṇḍuputrasya sainikāḥ |

vīkṣobhayitvā ca punaḥ karṇaṃ samabhidudruvuḥ ||

Sanjaya said: Thus those foremost Pandava great chariot-warriors, having destroyed your elephants, saw your army break its bounds and flee in all directions like a river that has burst its banks. Having churned and shaken your forces into confusion, the soldiers of the son of Pandu once again rushed straight at Karna.

ताम्that (her/that)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
समालोड्यhaving churned/harassed; having shaken up
समालोड्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootसम्-आ-लुड्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Active (usage)
पाण्डुपुत्रस्यof the son of Pandu (i.e., of the Pandava)
पाण्डुपुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
विक्षोभयित्वाhaving agitated; having thrown into confusion
विक्षोभयित्वा:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootवि-क्षुभ् (causative: विक्षोभयति)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Active (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
कर्णO Karna
कर्ण:
Sambodhana
TypeNoun (Proper)
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
समभिदुद्रुवुःthey rushed/ran upon (attacked)
समभिदुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-द्रु (लिट्: दुद्राव; plural: दुद्रुवुः)
FormPerfect (LiT), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pandavas (Pāṇḍavāḥ)
K
Karna
K
Kaurava army (tava senā)
E
Elephants (hastinām)

Educational Q&A

The verse highlights a practical ethical lesson of warfare: when discipline and cohesion collapse, a force becomes vulnerable regardless of size. It also reflects the kṣatriya ideal of pressing advantage decisively, while implying that leadership failures can precipitate collective ruin.

After the Pandava great warriors destroy the Kaurava elephants, Sanjaya reports that Duryodhana’s army (addressed as 'your army') breaks formation and flees in all directions. The Pandava soldiers then churn through the disordered ranks and charge again toward Karna.