Sukta 2
कामो जज्ञे प्रथमो नैनं देवा आपुः पितरो न मर्त्याः । ततस्त्वमसि ज्यायान् विश्वहा महांस्तस्मै ते काम नम इत् कृणोमि
kā́mo jajñe prathamó náinaṁ devā́ ā́puḥ pitáro ná mártyāḥ | tátas tvám asi jyā́yān viśváhā mahā́ṁs tásmai te kā́ma náma íd kṛṇomi
Kāma was born the first: him neither Gods attained, nor Fathers, nor mortals. Therefore art thou ever greater, mighty: to thee, O Kāma, to him—homage, even so, I render.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (variable)
Devata: Kāma
Chandas: Anuṣṭubh-type (Atharvanic mixed)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Awe at primordiality → recognition of supremacy → calm surrender through homage.","listener_experience":"Vastness and humility; a sense of aligning with something older than all authorities.","intensity":6}