Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 25

Sukta 7

यावतीषु मनुष्याऽ भेषजं भिषजो विदुः । तावतीर्विश्वभेषजीरा भरामि त्वामभि

yā́vatīṣu manuṣyā́ bheṣajáṃ bhiṣájo vidúḥ | tā́vatīr viśvá-bheṣajīr ā́ bharāmi tvā́m abhí ||

What remedies, among mankind, the healers know,—so many, all-healing, do I bring hither and apply upon thee.

यावतीषुin as many (as) / in all those (cases)
यावतीषु:
अधिकारण (परिमाण/व्याप्ति-निर्देशः: ‘यासु/यावत्सु’)
TypeAdjective (pronominal/relative) used substantively
Rootयावत् (प्रातिपदिक) → यावती (स्त्री.)
मनुष्याःmen, human beings
मनुष्याः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
भेषजम्medicine, remedy
भेषजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
भिषजःphysicians, healers
भिषजः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootभिषज् (प्रातिपदिक; ‘physician/healer’)
विदुःknow, have known
विदुः:
(क्रिया) —
TypeVerb
Root√विद् (विद्—ज्ञाने)
तावतीःso many (those same in number)
तावतीः:
कर्म
TypeAdjective (correlative) used substantively
Rootतावत् (प्रातिपदिक) → तावती (स्त्री.)
विश्वभेषजीःall-healing (remedies/powers), universal medicines
विश्वभेषजीः:
कर्म (तावतीः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective/Noun (compound epithet)
Rootविश्व-भेषजी (समास; विश्व ‘all’ + भेषजी ‘healing/remedial (power/herb)’)
towards, hither; in
:
(क्रिया-विशेषकः)
TypeIndeclinable (preverb)
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
भरामिI bring, I bear
भरामि:
(क्रिया) —
TypeVerb
Root√भृ (भृ—धारणे/आहरणे)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अभिtowards, upon, over
अभि:
(क्रिया-विशेषकः)
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)

Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)

Devata: Bheṣajam / Oṣadhīs (remedy-power personified)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; confirm in critical edition)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From appeal to collective medical knowledge to confident personal administration.","listener_experience":"Reassurance that ‘everything helpful’ is being applied; trust in care and competence.","intensity":6}