Sukta 25
Kanda 2Anuvaka 3Sukta 255 Mantras

Sukta 25

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras lineages for bhaiṣajya hymns; specific r̥ṣi attribution depends on anukramaṇī tradition for AV 2.25).

Devata: Pṛśniparṇī (herb-deity/personified medicinal power).

Chandas: Anuṣṭubh (probable; standard for many AV healing/apotropaic verses—confirmable by full hymn metrical scan).

Mantras

Mantra 1

पृश्निपर्णी। शं नो देवी पृश्निपर्ण्यशं निरृत्या अकः । उग्रा हि कण्वजम्भनी तामभक्षि सहस्वतीम्

Bring weal to us, O Goddess Pṛśniparṇī; from Nirṛti do thou make for us unharm. For fierce indeed is she, the Kaṇva-crusher: that mighty one have I partaken.

Mantra 2

सहमानेयं प्रथमा पृश्निपर्ण्यऽजायत । तयाहं दुर्णाम्नां शिरो वृश्चामि शकुनेरिव

This conquering Pṛśniparṇī was born the first of all; with her I hew off the head of the ill-named, as one (cuts off) a bird’s.

Mantra 3

अरायमसृक्पावानं यश्च स्फातिं जिहीर्षति । गर्भादं कण्वं नाशय पृश्निपर्णि सहस्व च

The foe, the blood-purifier, and whoso would filch away our thriving— Destroy the womb-destroyer, the Kaṇva: O Pṛśniparṇī, prevail thou also.

Mantra 4

गिरिमेनाँ आ वेशय कण्वान् जीवितयोपनान्। तांस्त्वं देवि पृश्निपर्ण्यग्निरिवानुदहन्निहि

Bring in the hill-men; make them enter under the Kaṇvas—those whose very footing is life. Those, O Goddess Pṛśniparṇī, do thou, like Agni, burning after them, consume: go forth!

Mantra 5

पराच एनान् प्र णुद कण्वान् जीवितयोपनान्। तमांसि यत्र गच्छन्ति तत् क्रव्यादो अजीगमम्

Drive ye these forth and far away—these Kánvas, life-besetters, near-approachers. Unto the darkness where they wend, thither have I dispatched the flesh-devourer.

Frequently Asked Questions

Pṛśniparṇī is a medicinal plant personified as a goddess. The hymn treats her as an active protective power that can both heal and drive away harmful influences.

It is Atharvanic symbolic language for completely disabling an enemy’s power—whether that enemy is a hostile person, a curse, or a demonic force—so it cannot return or act again.

Traditionally it is paired with handling the Pṛśniparṇī herb—binding it as an amulet, brushing the body, or protecting thresholds with sprinkling—while reciting the verses to expel threats and safeguard life, especially pregnancy and household prosperity.