Sukta 39
त्रीणि ते कुष्ठ नामानि नद्यमारो नद्यारिषः । नद्यायं पुरुषो रिषत्। यस्मै परिब्रवीमि त्वा सायंप्रातरथो दिवा
trī́ṇi te kúṣṭha nā́māni nadyamāŕo nadyā́riṣaḥ | nadyā́yāṃ púruṣo riṣat | yásmai paribrávīmi tvā sāyáṃprā́tar átho dívā ||
Three are thy names, O Kuṣṭha: River-slayer, River-unharmed. At the river a man is injured; for whom I speak thee round about—at eve, at morn, and also by day.
Rishi: Atharvanic transmission (specific anukramaṇī attribution to be confirmed).
Devata: Kuṣṭha (oṣadhi-devatā).
Chandas: Anuṣṭubh (to be verified).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From recognition of danger at the river to steady assurance through continuous protective speech.","listener_experience":"Calm preparedness; sense of being accompanied and watched over across the day.","intensity":4}