Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 18

वरुणं त आदित्यवन्तमृच्छन्तु ।ये माघायव एतस्या दिशोऽभिदासात्

váruṇaṃ te ādityávantaṃ ṛchantu | yé mā́ghāyáva etásyā diśó ’bhídāsāt ||

To Varuṇa, Āditya-endowed, let them betake them—those gain-seeking plotters—from this quarter’s act of hostile assault.

वरुणम्Varuṇa (as object)
वरुणम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
तेyour / of you
ते:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आदित्यवन्तम्endowed with the Ādityas / having Āditya-power
आदित्यवन्तम्:
कर्म (विशेषणत्वेन)
TypeAdjective
Rootआदित्यवत् (प्रातिपदिक; -वत् प्रत्यय)
ऋच्छन्तुlet (them) go/approach
ऋच्छन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootऋच्छ् (धातु; गत्यर्थः)
येwho (those who)
ये:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
माघायवःthe Māghāyus (people connected with/under Māghā; a named group)
माघायवः:
कर्तृ (ये इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन)
TypeNoun/Adjective
Rootमाघायू (प्रातिपदिक; ‘माघ’ + आयु/आयिन्-भावः; ‘माघायू’ = माघ-सम्बद्धः/माघ-कालीनः इत्यर्थे)
एतस्याःof this
एतस्याः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दिशःdirection/quarter
दिशः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
अभिदासात्attacked/assailed (from/against)
अभिदासात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootअभि-दास् (धातु; ‘दास्’ = हिंसार्थ/उपद्रव-करणे; उपसर्गः ‘अभि-’)

Rishi: Atharvanic tradition (late book; r̥ṣi uncertain)

Devata: Varuṇa (with Ādityas)

Chandas: Anuṣṭubh-like (late AV)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From alertness to decisive containment: threat is acknowledged, then legally-bound and displaced.","listener_experience":"A sense of sovereign protection—calm strength rather than panic; the world feels governable.","intensity":7}