Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 18

सोमं ते रुद्रवन्तमृछन्तु । ये माघायवो दक्षिणाया दिशोऽभिदासात्

sómaṃ te rudrávantaṃ ṛchantu | yé mā́ghāyávo dákṣiṇāyā diśó ’bhídāsāt ||

To Soma, Rudra-attended, let them betake them—those gain-seeking plotters—from the southern quarter’s act of hostile assault.

सोमम्Soma (juice/plant), as the object
सोमम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रुद्रवन्तम्Rudra-possessing / accompanied by Rudra
रुद्रवन्तम्:
विशेषण (कर्मणि विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootरुद्र-वन्त् (प्रातिपदिक; वन्त्-प्रत्ययान्त विशेषण)
ऋछन्तुlet them reach / let them come to
ऋछन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootऋच्छ् (धातु)
येwho (those who)
ये:
कर्तृ (relative clause subject)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
माघायवःthe Maghāya-s (a class/people; lit. ‘Maghā-related/beneficent’—contextually a named group)
माघायवः:
कर्तृ (ये ... माघायवः)
TypeNoun/Adjective
Rootमाघायू (प्रातिपदिक; -अयु/-आयु-प्रत्ययान्त, बहुवचन-प्रातिपदिकरूप)
दक्षिणायाःof the southern
दक्षिणायाः:
सम्बन्ध (genitive with दिशः)
TypeNoun/Adjective
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
दिशःof the direction/quarter
दिशः:
सम्बन्ध (genitive: ‘of the direction’)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
अभिदासात्from the hostile oppressor / from the enemy
अभिदासात्:
अपादान
TypeNoun
Rootअभि-दास (प्रातिपदिक; ‘oppressor/hostile servant’, here as ablative)

Rishi: Atharvanic tradition (late book; r̥ṣi uncertain in standard indices)

Devata: Soma (with Rudra as attendant force)

Chandas: Anuṣṭubh-like (late AV; possibly irregular)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Fierce refusal of intrusion, settling into cool steadiness.","listener_experience":"A strong ‘no’ followed by relief and composure.","intensity":7}