
Rishi: Atharvanic tradition (exact r̥ṣi attribution for 16.6 varies by anukramaṇī/edition)
Devata: Apotropaic force of Vāc (speech) and the ‘parā-vahana’ (banishing) act; implicitly directed against hostile humans
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (short imperative cola; exact metrical classification may be irregular)
Mantra 1
अजैष्माद्यासनामाद्याभूमानागसो वयम्
We have conquered; foremost over the Asanā-s, foremost have we become—guiltless are we.
Mantra 2
उषो यस्माद् दुष्वप्न्यादभैष्माप तदुच्छतु
O Dawn, from that evil dreaming wherefrom we were afraid—let that depart, let it be driven away.
Mantra 3
द्विषते तत् परा वह शपते तत् परा वह
Bear thou that evil clean away unto the hater; bear thou that evil clean away unto the curser.
Mantra 4
यं द्विष्मो यश्च नो द्वेष्टि तस्मा एनद् गमयामः
Whom we do hate, and whoso hateth us—unto that man we cause this (evil) to go.
Mantra 5
उषा देवी वाचा संविदाना वाग् देव्यु१षसा संविदाना
Dawn, the Goddess, in concord with Speech; and Speech, the Goddess, in concord with Dawn.
Mantra 6
उषस्पतिर्वाचस्पतिना संविदानो वाचस्पतिरुषस्पतिना संविदानः
The Lord of Dawn in concord with the Lord of Speech; the Lord of Speech in concord with the Lord of Dawn.
Mantra 7
ते३मुष्मै परा वहन्त्वरायान् दुर्णाम्नः सदान्वाः
Let them bear away unto yonder man the ill-wishers—those of evil name, the ever-abiding (foes).
Mantra 8
कुम्भीकाः दूषीकाः पीयकान्
The Kumbhīkās, the Defilers, the Pīyakas—(these) I name and mark out.
Mantra 9
जाग्रद्दुष्वप्न्यं स्वप्नेदुष्वप्न्यम्
The evil dream in waking, the evil dream in sleep—(both alike I meet and counterwork).
Mantra 10
अनागमिष्यतो वरानवित्तेः संकल्पानमुच्या द्रुहः पाशान्
From the boons that come not, from failure to attain, from plotted purposes— I loose thee from the nooses of treachery.
Mantra 11
तदमुष्मा अग्ने देवाः परा वहन्तु वघ्रिर्यथासद् विथुरो न साधुः
That, O Agni, let the Gods bear away unto yonder one—so that the Vaghrí be brought to naught, shattered, and of no avail.
It means “carry it away.” In AV 16.6 it is a command that the evil embedded in hatred and curses be removed from the reciter and transported outward—often back toward the hostile source.
Its primary function is protective reversal: it prevents hostile speech from landing on the reciter by sending it away and back to the hater/curser. The emphasis is on expulsion and neutralization rather than initiating unprovoked harm.
The text itself does not require substances. The closing verse explicitly involves Agni, so recitation near a household fire can support the rite, but the core mechanism is the spoken imperative of banishment.