द्वारावत्यां कुरुक्षेत्रे योगाभ्यासेन ये मृताः । हरिरित्यक्षरं मृत्यौ येषां ते स्वर्गगामिनः
dvārāvatyāṃ kurukṣetre yogābhyāsena ye mṛtāḥ | harirityakṣaraṃ mṛtyau yeṣāṃ te svargagāminaḥ
Wer in Dvāravatī oder auf Kurukṣetra durch die Übung des Yoga stirbt—und wer im Augenblick des Todes die Silbe „Hari“ auf den Lippen trägt—der gelangt in den Himmel.
Narrative voice within Vastrāpathakṣetra-māhātmya (attribution uncertain from snippet)
Tirtha: Dvāravatī; Kurukṣetra
Type: kshetra
Scene: A yogin at Kurukṣetra or a devotee at Dvārakā lies at life’s end with calm gaze; the syllable ‘Hari’ appears as luminous akṣara leaving the mouth; a pathway of light opens to svarga with devas welcoming.
Yoga discipline and God-remembrance at death—especially the name ‘Hari’—are praised as liberating and heaven-leading.
Dvāravatī (Dvārakā) and Kurukṣetra are named as tīrthas associated with exalted spiritual results.
Practice of yoga (yogābhyāsa) and utterance/japa of ‘Hari’ at the time of death.