गोग्रहे देशभंगे च संग्रामे सम्मुखे मृतः । स सूर्यमण्डलं भित्त्वा ब्रह्मलोके महीयते
gograhe deśabhaṃge ca saṃgrāme sammukhe mṛtaḥ | sa sūryamaṇḍalaṃ bhittvā brahmaloke mahīyate
Wer dem Feind von Angesicht zugewandt stirbt—sei es beim Schutz der Kühe, bei der Verteidigung des Landes oder im Kampf—durchstößt die Sonnenscheibe und wird in Brahmās Welt geehrt.
Narrative voice within Vastrāpathakṣetra-māhātmya (attribution uncertain from snippet)
Tirtha: Vastrāpatha (in Prabhāsa)
Type: kshetra
Scene: A warrior stands before charging foes, shielding cows and villagers; at the moment of death a radiant path shoots upward, shown as a spear of light piercing the solar disc, leading to Brahmā’s lotus-world.
Dying in righteous defense—especially for cows and country—is exalted as a direct path to higher worlds.
The verse occurs in the Vastrāpatha Kṣetra Māhātmya section of Prabhāsa.
No ritual; it praises dharmic valor and righteous death as spiritually meritorious.