विरक्ता हि प्रजास्तस्य ब्राह्मणोच्छेदकारकः । समासन्नैर्नृपैस्तस्य देशः सर्वो विलुंपितः । सैन्यं सर्वं समादाय युद्धायोपजगाम सः
viraktā hi prajāstasya brāhmaṇocchedakārakaḥ | samāsannairnṛpaistasya deśaḥ sarvo viluṃpitaḥ | sainyaṃ sarvaṃ samādāya yuddhāyopajagāma saḥ
Seine Untertanen wandten sich von ihm ab, denn er war ein Vernichter der Brāhmaṇas. Die benachbarten Könige plünderten sein ganzes Reich. Da sammelte er das gesamte Heer und zog in den Krieg.
Mṛgyu
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Frame audience / internal interlocutor
Scene: A realm in chaos: subjects turning away, brāhmaṇas threatened, neighboring kings’ banners at the borders, smoke from plundered villages. The king gathers an army—elephants, horses, chariots—marching toward battle under ominous skies.
When a ruler violates dharma—especially by harming brāhmaṇas—social loyalty collapses and external calamities arise.
The broader chapter glorifies Vastrāpatha-kṣetra in Prabhāsa; this verse provides the cautionary narrative backdrop.
None; it is a dharma-centered historical warning within the māhātmya.