Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

तया संमोहिताः सर्वे देवदानवराक्षसाः । विमुच्य मन्थनं सर्वे तां ग्रहीतुं समुद्यताः

tayā saṃmohitāḥ sarve devadānavarākṣasāḥ | vimucya manthanaṃ sarve tāṃ grahītuṃ samudyatāḥ

Von ihr betört, ließen alle Devas, Dānavas und Rākṣasas das Quirlen selbst fahren und stürmten vor, begierig, sie zu ergreifen.

तयाby her
तया:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; करण
संमोहिताःdeluded
संमोहिताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कृदन्त (क्त) ‘संमोहित’ = ‘deluded’ (सम्-√मुह्)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देव-दानव-राक्षसाःgods, demons, and rākṣasas
देव-दानव-राक्षसाः:
Karta (Subject/Apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च दानवाश्च राक्षसाश्च)
विमुच्यhaving abandoned
विमुच्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘विमुच्य’ = ‘having released/abandoning’ (वि-√मुच्)
मन्थनम्the churning
मन्थनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमन्थन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
ग्रहितुम्to seize
ग्रहितुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) ‘ग्रहितुम्’ = ‘to seize’
समुद्यताःeager/ready
समुद्यताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयत् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कृदन्त (क्त) ‘समुद्यत’ = ‘ready/risen to act’ (सम्-उद्-√यत्)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (within Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: Devas, dānavas, and rākṣasas—eyes widened, bodies leaning forward—drop the churning ropes and rush toward the radiant goddess, the ocean apparatus momentarily neglected.

D
Deva
D
Dānava
R
Rākṣasa

FAQs

Even lofty beings can fall into delusion when desire overrides dharma; self-control safeguards sacred aims.

Vastrāpathakṣetra within Prabhāsa Khaṇḍa, presented through a Māhātmya that links cosmic events to local sanctity.

None directly; the verse highlights a moral lapse—abandoning a sacred undertaking due to infatuation.