अमोघं युधि ते चक्रं कृत्या चापि च शांकरी । एवं चक्र विनिर्मुक्ते भवेत्कोधो हरे यदि । भविष्यति महद्दुःखं लोकानां संक्षयो हि वा
amoghaṃ yudhi te cakraṃ kṛtyā cāpi ca śāṃkarī | evaṃ cakra vinirmukte bhavetkodho hare yadi | bhaviṣyati mahadduḥkhaṃ lokānāṃ saṃkṣayo hi vā
Dein Diskus ist im Kampf unfehlbar, und auch diese aus Śaṅkara hervorgegangene kṛtyā ist furchtbar. Wenn jedoch, o Hari, beim Freisetzen des Diskus der Zorn fortbesteht, wird großes Leid über die Welten kommen — ja vielleicht ihr Untergang.
Daṇḍapāṇi
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Daṇḍapāṇi points to the raised Sudarśana and the looming Śaṅkarī kṛtyā, warning that if anger persists when the discus is released, the worlds will suffer or perish; devas appear anxious, the air charged.
Power without restraint endangers the whole world; dharma requires foresight and containment of destructive force.
Prabhāsa kṣetra’s sanctity is the backdrop where cosmic-scale consequences are discussed around Somnātha’s sphere.
None; it is a doctrinal warning about the consequences of violent escalation.