हत्वा तु पौंड्रकं शौरिः काशिराजं च सानु गम् । पुनर्द्वारवतीं प्राप्तो मृगयाया गतो यथा
hatvā tu pauṃḍrakaṃ śauriḥ kāśirājaṃ ca sānu gam | punardvāravatīṃ prāpto mṛgayāyā gato yathā
Nachdem Śauri Pauṇḍraka und den König von Kāśī samt seinen Gefolgsleuten erschlagen hatte, kehrte er abermals nach Dvāravatī zurück, wie einer, der von der Jagd heimkehrt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: After the foes are slain, Śauri returns to Dvāravatī with composed demeanor, as if returning from a simple hunt—city gates, sea breeze, and royal calm.
For the divinely established protector, restoring order is effortless; dharma is upheld without inner disturbance.
Dvāravatī (Dvārakā) is named, while the enclosing narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya.
None; this is a narrative transition back to Dvārakā.