Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 62

मातृहंता नरो यस्तु पितृहंता तथैव च । ते सर्वे मुक्तिमायांति किं पुनः शुभकारिणः

mātṛhaṃtā naro yastu pitṛhaṃtā tathaiva ca | te sarve muktimāyāṃti kiṃ punaḥ śubhakāriṇaḥ

Selbst der Mann, der die Mutter tötet, und ebenso der, der den Vater tötet—sie alle gelangen zur Befreiung; wie viel mehr erst die, welche Gutes wirken.

मातृहन्ताmother-killer
मातृहन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ + हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (मातुः हन्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विशेषणार्थक/विरोधार्थक (particle)
पितृहन्ताfather-killer
पितृहन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ + हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (पितुः हन्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाthus/likewise
तथा:
Discourse/Adverbial
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: thus/so)
एवindeed
एव:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (particle: just/indeed)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषणम्
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आयान्तिcome to/attain
आयान्ति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
किम्what (how much more)
किम्:
Discourse (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थे (interrogative, used idiomatically)
पुनःthen/moreover
पुनः:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/पुनरावृत्त्यर्थ (particle/adverb: again; idiom: moreover)
शुभकारिणःdoers of good
शुभकारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (शुभं करोति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A moral-contrast composition: at left, a darkened figure burdened by heavy stones labeled ‘matṛ/pitṛ-droha’; at center, Prabhāsa waters shimmer; at right, a serene liberated figure seated on a white lotus, while behind them ‘śubhakārins’ offer lamps and water to elders.

P
Prabhāsa-kṣetra
M
Mukti

FAQs

It asserts the extraordinary liberating power attributed to Prabhāsa, using extreme cases to emphasize how surely the righteous attain the goal.

Prabhāsa-kṣetra, within whose māhātmya mukti is proclaimed.

No explicit practice is described; the verse contrasts sinners and the virtuous to highlight the promised fruit (mukti).