मनुष्याणां मनोभूतस्तपोभूतस्तपस्विनाम् । विनयो नयभूतानां तेजस्तेजस्विनामपि
manuṣyāṇāṃ manobhūtastapobhūtastapasvinām | vinayo nayabhūtānāṃ tejastejasvināmapi
Unter den Menschen wird er zum Geist selbst; unter den Asketen wird er zur Askese selbst. Für die Disziplinierten ist er Demut, und selbst für die Strahlenden ist er Glanz.
A questioner within the Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue (listener addressing the narrator/teacher)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Dvāija-sattamāḥ / assembled sages (implied)
Scene: A contemplative tableau: the all-pervading Lord implied through symbolic personifications—mind, austerity, humility, and radiance—arrayed as attendants around a serene divine presence, with Prabhāsa’s coastal sacred landscape hinted in the background.
All virtues and powers—mind, austerity, humility, and splendor—are ultimately sustained by the Lord within.
Prabhāsa-kṣetra is the narrative context; the verse deepens the māhātmya by showing the Lord’s indwelling presence.
No explicit ritual; it highlights inner disciplines (tapas, vinaya) as pathways aligned with Purāṇic Dharma.