Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

अमरैरावृतां पुण्यां पुण्यकृद्भिर्निषेविताम् । एवं तां द्वारकां त्यक्त्वा प्रभासं कथमागतः

amarairāvṛtāṃ puṇyāṃ puṇyakṛdbhirniṣevitām | evaṃ tāṃ dvārakāṃ tyaktvā prabhāsaṃ kathamāgataḥ

„Dvārakā ist heilig, von den Unsterblichen umgeben und von Verdiensterwerbenden aufgesucht. Wie kam es dennoch, dass er Dvārakā verließ und nach Prabhāsa gelangte?“

अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
आवृताम्covered/surrounded
आवृताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Past passive participle, Feminine, Accusative (2nd), Singular
पुण्याम्holy, meritorious
पुण्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
पुण्यकृद्भिःby the doers of merit (the pious)
पुण्यकृद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य + कृद् (प्रातिपदिक; कृ धातोः कृत्-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (पुण्यं करोति इति), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Tatpurusha compound, Masculine, Instrumental (3rd), Plural
निषेविताम्frequented/served
निषेविताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि√सेव् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Past passive participle, Feminine, Accusative (2nd), Singular
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण — Indeclinable adverb (manner)
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Pronoun, Feminine, Accusative (2nd), Singular
द्वारकाम्Dvārikā
द्वारकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — Absolutive (gerund), ‘having abandoned’
प्रभासम्Prabhāsa
प्रभासम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular
कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण — Interrogative adverb
आगतःcame/has come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय) परस्मैपद-प्रयोगे भूतार्थे, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle used as finite sense, Masculine, Nominative (1st), Singular

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Dvārakā (praised) and Prabhāsa (destination)

Type: kshetra

Scene: A devotional contrast: radiant Dvārakā filled with devas and pilgrims, yet Hari departs toward Prabhāsa; the scene can show a luminous city receding as the coastal sacred field approaches.

D
Devī
D
Dvārakā
P
Prabhāsa
D
Devas (Amaras)
H
Hari (implied)

FAQs

A place’s holiness is real, yet divine will may direct even the highest beings toward another kṣetra for a specific cosmic teaching or culmination.

Prabhāsa is highlighted as the destination worthy of inquiry even when contrasted with the celebrated sanctity of Dvārakā.

None; the verse strengthens the tīrtha-māhātmya frame by comparing sacred destinations.