Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि यत्र संनिहिता शुभा । पापघ्नी सर्वजंतूनां दर्शनात्स्पर्शनादपि

īśvara uvāca | śṛṇu devi pravakṣyāmi yatra saṃnihitā śubhā | pāpaghnī sarvajaṃtūnāṃ darśanātsparśanādapi

Īśvara sprach: „Höre, o Göttin, ich werde darlegen, wo die glückverheißende Saṃnihitā gegenwärtig ist; sie vernichtet die Sünden aller Wesen, selbst schon durch bloßes Sehen und Berühren.“

ईश्वरःĪśvara (Lord Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: 'where')
संनिहिताpresent, stationed
संनिहिता:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसं + नि + धा (धातु) → संनिहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शुभाauspicious
शुभा:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पापघ्नीdestroyer of sin
पापघ्नी:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप + घ्नि (प्रातिपदिक); पाप-घ्नि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य घ्नी = destroyer of sin)
सर्वजंतूनाम्of all creatures
सर्वजंतूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + जंतु (प्रातिपदिक); सर्व-जंतु
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (all beings)
दर्शनात्from (mere) seeing
दर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
स्पर्शनात्from touching
स्पर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: 'also/even')

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Saṃnihitā

Type: sangam

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva begins his reply: ‘Listen, Devī’—he points out the auspicious Saṃnihitā, describing her as sin-destroying for all beings even through sight and touch.

D
Devī
Ī
Īśvara (Śiva)
S
Saṃnihitā (river/tīrtha)

FAQs

A tīrtha’s sanctity is so potent that contact—seeing and touching—can purify, underscoring grace embedded in sacred places.

Saṃnihitā tīrtha/river within Prabhāsakṣetra.

Darśana and sparśana (seeing and touching the tīrtha), implying pilgrimage contact as a purifying act.