देव्युवाच । तत्र संनिहिता प्रोक्ता या त्वया वृषभध्वज । कथं देव समायाता कुरुक्षेत्रान्महानदी । किं प्रभावा तु सा प्रोक्ता फलं स्नानादिकेन किम्
devyuvāca | tatra saṃnihitā proktā yā tvayā vṛṣabhadhvaja | kathaṃ deva samāyātā kurukṣetrānmahānadī | kiṃ prabhāvā tu sā proktā phalaṃ snānādikena kim
Die Göttin sprach: „O Herr mit dem Stierbanner, du sagtest, dort sei der Fluss namens Saṃnihitā gegenwärtig. Wie kam dieser große Strom aus Kurukṣetra, o Gott? Welche Macht besitzt sie, und welche Frucht erlangt man durch das Bad und dergleichen?“
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Saṃnihitā
Type: sangam
Listener: Īśvara (Śiva, Vṛṣabhadhvaja)
Scene: Devī questions Śiva (Vṛṣabhadhvaja) about the Saṃnihitā river’s presence at Prabhāsa, her coming from Kurukṣetra, her power, and the fruits of bathing.
Sacred geography is approached through inquiry: understanding a tīrtha’s origin and power is part of dharmic engagement with pilgrimage.
Prabhāsakṣetra, specifically the Saṃnihitā tīrtha/river said to be present there, with links to Kurukṣetra.
Snāna (tīrtha-bathing) and associated observances are referenced as practices whose fruits are being asked about.