Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

स हतः पतितो दैत्यो विगतासुर्महोदधौ । हत्वा दैत्यवरं देवस्तत्र स्थाने स्थितोऽभवत् । पादुकासनसंस्थस्तु तत्राद्यापि वरानने

sa hataḥ patito daityo vigatāsurmahodadhau | hatvā daityavaraṃ devastatra sthāne sthito'bhavat | pādukāsanasaṃsthastu tatrādyāpi varānane

Erschlagen stürzte der Daitya in den großen Ozean, sein Lebenshauch war entschwunden. Nachdem der Herr den Fürsten der Daityas getötet hatte, blieb Er an eben diesem Ort — bis heute, o Schönangesichtige, auf dem Pādukā-Thron sitzend.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हतःkilled
हतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
पतितःfallen
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पत् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विगतासुःlifeless
विगतासुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविगतासु (प्रातिपदिक: विगत + असु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य असवः विगताः सः)
महोदधौin the great ocean
महोदधौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहोदधि (प्रातिपदिक: महा + उदधि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive)
दैत्यवरम्the best of demons
दैत्यवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्यवर (प्रातिपदिक: दैत्य + वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
देवःthe god (Viṣṇu)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
स्थानेin that place
स्थाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स्थितःstationed
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पादुकासनसंस्थःseated/established on the sandal-seat
पादुकासनसंस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपादुका + आसन + संस्थ (प्रातिपदिक; √स्था + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पादुकायाः आसने संस्थः)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
अद्यापिeven today/still
अद्यापि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्यापि (अव्यय: अद्य + अपि)
Formकाल-अव्यय (adverb: 'even today/still')
वराननेO fair-faced lady
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक: वर + आनना)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन

Narrator (addressing Devī: varānane)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Ādinārāyaṇa-sthāna implied)

Type: kshetra

Scene: A fierce daitya, struck down, falls into the foaming ocean; the Lord stands victorious on the shore and then is shown seated upon a pādukā-throne, indicating His continued presence at the spot, with the sea as witness.

D
Daitya
D
Deva (Viṣṇu/Hari)
M
Mahodadhi (great ocean)
P
Pādukāsana

FAQs

Dharma is protected through the Lord’s decisive action, and sacred places retain the memory and presence of that divine intervention.

Prabhāsa-kṣetra is highlighted through an etiology: the Lord remains there on the pādukā-seat, indicating an enduring sanctity tied to a specific spot.

No direct prescription is stated, but the verse implies a site-specific veneration of the pādukā-āsana as part of the kṣetra’s living tradition.