Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

दुर्गे दुर्गार्तिहे देवि सर्व दुर्गतिनाशिनि । त्राहि मां सर्वदुर्गेषु दुर्गेऽहं शरणं गतः

durge durgārtihe devi sarva durgatināśini | trāhi māṃ sarvadurgeṣu durge'haṃ śaraṇaṃ gataḥ

O Durgā — o Göttin, die den Schmerz der Bedrängnis nimmt, Vernichterin allen unheilvollen Geschicks — beschütze mich in allen Gefahren. O Durgā, zu dir habe ich Zuflucht genommen.

durgeO Durgā
durge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
durgārti-heO remover of suffering
durgārti-he:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdurgā + ārti + han (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष ‘दुर्गायाः आर्तिं हन्ति’ (destroyer of Durgā’s distress / remover of distress)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
sarvaall; every
sarva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषण (दुर्गतिनाशिनि इत्यस्य)
durgati-nāśiniO destroyer of misfortune
durgati-nāśini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdurgati + nāśin (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘दुर्गतिं नाशयति’
trāhiprotect; save
trāhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sarva-durgeṣuin all difficulties/forts
sarva-durgeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + durga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारय ‘सर्वाणि दुर्गाणि’
durgeO Durgā
durge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थे उपपद-प्रयोग (शरणं गच्छति)
gataḥgone; having taken (refuge)
gataḥ:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘गतोऽहम्’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Devī/Yogeśvarī)

Type: kshetra

Scene: A devotee kneels with folded hands before the fierce-compassionate Durgā/Yogeśvarī, eyes uplifted in surrender, as the mantra is uttered; the Goddess radiates protective power.

D
Durgā
D
Devī

FAQs

Śaraṇāgati (taking refuge) in the Divine Mother is presented as the remedy for fear, adversity, and moral downfall.

Prabhāsa-kṣetra, where Devī worship is taught as a meritorious sādhana within the Māhātmya.

A direct prayer/mantra-like supplication to Durgā seeking protection in all perilous circumstances.