अघोरं च जपेत्सम्यगाज्यहोमसमन्वितम् । तल्लिंगस्य समीपस्थो यावन्मासावधिः प्रिये
aghoraṃ ca japetsamyagājyahomasamanvitam | talliṃgasya samīpastho yāvanmāsāvadhiḥ priye
Und man soll das Aghora-Mantra ordnungsgemäß rezitieren, verbunden mit Opfergaben in einem Ghee-Homa. Wer einen Monat lang in der Nähe jenes Liṅga verweilt, o Geliebte, (wird seiner Gnade würdig).
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Kāmika Liṅga at Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Addressed as 'priye' (beloved), indicating an intimate didactic dialogue
Scene: A sādhaka sits near the liṅga, counting japa beads; beside him a small homa-kuṇḍa burns with ghee offerings; the month-long observance is shown through a sequence of moons or a calendar motif.
Steady practice—mantra-japa and homa performed correctly, with sustained proximity to the holy Liṅga—intensifies spiritual transformation.
The Liṅga-site within Prabhāsa-kṣetra described in the Prabhāsakṣetra-māhātmya.
Aghora-mantra japa along with ājya-homa (ghee oblations), while staying near the Liṅga for up to one month.