Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 41

ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः शूद्रोऽपीदं पठेद्यदि । निर्मुक्तः सर्वपापेभ्यः सर्वान्कामानवाप्नुयात्

brāhmaṇaḥ kṣatriyo vaiśyaḥ śūdro'pīdaṃ paṭhedyadi | nirmuktaḥ sarvapāpebhyaḥ sarvānkāmānavāpnuyāt

Ob Brahmane, Kshatriya, Vaishya oder selbst Shudra — wer dieses Māhātmya rezitiert, wird von allen Sünden befreit und erlangt die Erfüllung aller rechten Wünsche.

ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वैश्यःa Vaishya
वैश्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शूद्रःa Shudra
शूद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
इदम्this (text)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)
पठेत्should recite
पठेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should read/recite’
यदिif
यदि:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त-सम्बन्धी अव्यय (conditional conjunction)
निर्मुक्तःfreed
निर्मुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + √मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘freed/released’
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; कर्मधारय—‘सर्वाणि पापानि’; अपादान (from)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (of कामान्)
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव (उपसर्ग) + √आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘would obtain/should attain’

Narrative voice (implied Purāṇic narrator; exact speaker not explicit in this single verse)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Someśvara/Somnatha māhātmya)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame audience)

Scene: A diverse assembly—brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra—recites or listens to the Prabhāsa māhātmya; a luminous liṅga or temple silhouette symbolizes the shared fruit of recitation.

FAQs

Recitation of the sacred site’s māhātmya is presented as universally accessible and spiritually transformative, removing sin and granting auspicious aims.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha) is being praised through its māhātmya and the fruit of reading/hearing it.

Pāṭha (recitation/reading) of the māhātmya; the verse emphasizes the merit of textual recitation rather than a specific bath or donation.