Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

रत्नेश्वरे सहस्रं तु ऋषीणामूर्द्ध्वरेतसाम् । अर्कस्थले महापुण्ये कोटिः साग्रा स्थिता शुभे

ratneśvare sahasraṃ tu ṛṣīṇāmūrddhvaretasām | arkasthale mahāpuṇye koṭiḥ sāgrā sthitā śubhe

In Ratneśvara weilen tausend Ṛṣis, die in strenger Enthaltsamkeit und Reinheit (ūrdhvareta) gefestigt sind. Und in dem hochverdienstvollen Arkasthala, an jenem glückverheißenden Ort, wohnt ein koṭi (und mehr).

रत्नेश्वरेat Ratneśvara
रत्नेश्वरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत्नेश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; Locative singular
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (as number) one thousand
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक-निपात (particle)
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; Genitive plural
ऊर्द्ध्वरेतसाम्of the celibate (lit. upward-semened)
ऊर्द्ध्वरेतसाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्द्ध्वरेतस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; adjective qualifying ऋषीणाम् (‘of those whose semen is upward’ = celibate)
अर्कस्थलेat Arka-sthala
अर्कस्थले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्कस्थल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; Locative singular
महापुण्येin the very holy (place)
महापुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापुण्य (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; adjective to अर्कस्थले (‘in the greatly holy [place]’)
कोटिःa crore
कोटिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
साग्राand more
साग्रा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to कोटिः
स्थिताis situated
स्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agreeing with कोटिः
शुभेin the auspicious (place)
शुभे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative epithet

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative style)

Tirtha: Ratneśvara; Arkasthala

Type: kshetra

Scene: A coastal sacred landscape dotted with liṅga-shrines—Ratneśvara and Arkasthala—where multitudes of austere sages with matted hair sit in meditation, fire-altars glowing, the sea-breeze and tīrtha-banners moving gently.

R
Ratneśvara
A
Arkasthala
Ṛṣis
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Self-restraint and tapas flourish in sanctified landscapes; such places are revered as reservoirs of puṇya.

Ratneśvara and Arkasthala within Prabhāsakṣetra.

No explicit rite is commanded; the verse praises these sites by noting the presence of ascetic sages.