Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

राजानं राजपुत्रं वा राजमंत्रिणमेव च । राज्यं वा सर्वविघ्नेशो वशीकुर्यात्सराष्ट्रकम्

rājānaṃ rājaputraṃ vā rājamaṃtriṇameva ca | rājyaṃ vā sarvavighneśo vaśīkuryātsarāṣṭrakam

Vināyaka, der Herr aller Hindernisse, vermag einen König, einen Königssohn, einen königlichen Minister—ja sogar ein Königreich mitsamt seinem ganzen Land—unter den Einfluss des Verehrenden zu bringen.

राजानम्a king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (king)
राजपुत्रम्a prince
राजपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रः = king’s son/prince)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
राजमन्त्रिणम्a royal minister
राजमन्त्रिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः मन्त्रिन् = king’s minister)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/just)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
राज्यम्a kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (kingdom)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
सर्वविघ्नेशःthe lord of all obstacles (Gaṇeśa)
सर्वविघ्नेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां विघ्नानाम् ईशः = lord of all obstacles)
वशीकुर्यात्would subdue; should bring under control
वशीकुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवशी-कृ (धातु; नामधातु/कृदन्ताधारित)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (should bring under control)
सराष्ट्रकम्together with (his/its) realm
सराष्ट्रकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक/उपसर्गसदृश) + राष्ट्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (राष्ट्रकेन सह = together with (its) realm/territory)

Unspecified in snippet; phala statement tied to Vināyaka-upāsanā in Prabhāsa.

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Vināyaka-prabhāva)

Type: kshetra

Scene: Vināyaka’s blessing is shown as calming a royal court: a devotee prays, while a king, prince, and minister become favorably disposed, symbolizing obstacles dissolving in state affairs.

V
Vināyaka (Sarvavighneśa)
K
King
P
Prince
M
Minister
K
Kingdom

FAQs

Vināyaka’s grace is portrayed as removing worldly impediments and granting authority and success in public affairs.

Prabhāsa-kṣetra, where Vināyaka worship is linked with powerful worldly and spiritual results.

Not detailed here; it is a stated result (phala) of the preceding Caturthī worship and propitiation.