Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

श्रीभगवत्युवाच । गच्छ प्राभासिकं क्षेत्रं यत्र संनिहितो हरः । तद्रक्ष मानुषाणां च यथा नायाति गोचरम्

śrībhagavatyuvāca | gaccha prābhāsikaṃ kṣetraṃ yatra saṃnihito haraḥ | tadrakṣa mānuṣāṇāṃ ca yathā nāyāti gocaram

Die erhabene Göttin sprach: „Geh in das heilige Gebiet Prābhāsika, wo Hara (Śiva) gegenwärtig ist. Bewache es vor den Menschen, damit es nicht in ihren Zugriff gerät.“

श्रीभगवतीthe revered Goddess
श्रीभगवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + भगवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘श्रीः एव भगवती’ (honorific epithet)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
प्राभासिकम्of Prabhāsa
प्राभासिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राभासिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम्—क्षेत्रम्
क्षेत्रम्sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb of place: where)
संनिहितःpresent/abiding
संनिहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+नि+धा (धातु) → संनिहित (क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि (past passive participle)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तत्that (place)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); निर्देश्य—क्षेत्रम्
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
यथाso that
यथा:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उद्देश्यवाचक-अव्यय (so that/as)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आयातिcomes/approaches
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
गोचरम्range/sphere (of access)
गोचरम्:
Gati/Karma (Destination as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootगोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Śrī Bhagavatī (the Goddess)

Tirtha: Prābhāsika-kṣetra (Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: The Goddess issues a firm command, pointing toward the western shore of Prabhāsa; a guardian figure prepares to depart, while a distant liṅga-shrine glows with Śiva’s presence.

B
Bhagavatī (Goddess)
H
Hara (Śiva)
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Sacred spaces are protected by divine ordinance; access is framed as a matter of spiritual readiness and dharma.

Prabhāsakṣetra (Prābhāsika kṣetra), the realm of Somanātha/Hara.

No specific rite; it gives a protective directive concerning the kṣetra and human access.