Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

दण्डोद्भेदं महाकुण्डं यत्र दंष्ट्रा सुसंस्थिता । तद्दंष्ट्रयोद्धृतं तोयं कोटिगंगाभिषेकवत्

daṇḍodbhedaṃ mahākuṇḍaṃ yatra daṃṣṭrā susaṃsthitā | taddaṃṣṭrayoddhṛtaṃ toyaṃ koṭigaṃgābhiṣekavat

Dort ist der große Teich namens Daṇḍodbheda, wo der Hauer (des Varāha) fest gegründet ist. Das von diesem Hauer emporgehobene Wasser gilt als gleich dem salbenden Bad in der Gaṅgā zehn Millionen Mal.

daṇḍodbhedamDaṇḍodbheda (name of the place/feature)
daṇḍodbhedam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक) + udbheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दण्डस्य उद्भेदः; स्थाननाम)
mahākuṇḍamthe great pond
mahākuṇḍam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महत् कुṇ्डम्)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्धे (relative adverb of place)
daṃṣṭrāthe tusk
daṃṣṭrā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṃṣṭrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
susaṃsthitāwell-set/firmly placed
susaṃsthitā:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- + sam-√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘well-established/firmly placed’
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
daṃṣṭrayāby the tusk
daṃṣṭrayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaṃṣṭrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
uddhṛtamdrawn up/raised
uddhṛtam:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-√dhṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (तोयम्) उद्धृतम्
toyamwater
toyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
koṭigaṃgābhiṣekavatlike the ablution of a crore of Gaṅgās
koṭigaṃgābhiṣekavat:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + gaṅgā (प्रातिपदिक) + abhiṣeka (प्रातिपदिक) + -vat (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः + वत्-प्रत्यय (कोटिगङ्गाभिषेकवत् = कोटिगङ्गानां अभिषेक इव)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Daṇḍodbheda Mahākuṇḍa

Type: kund

Listener: Devī (addressed implicitly through the surrounding dialogue)

Scene: A large stepped sacred pond (mahākuṇḍa) with a visible, sanctified Varāha-tusk emblem rising from or set at the edge; pilgrims scoop water in vessels, performing abhiṣeka; the scene conveys ‘koṭi-gaṅgā’ potency through luminous water.

D
Daṇḍodbheda
D
Daṃṣṭrā (Varāha’s tusk)
G
Gaṅgā

FAQs

Sacred waters connected to divine līlā (here, Varāha’s tusk) bestow extraordinary purification and merit.

The great pond (mahākuṇḍa) named Daṇḍodbheda in Prabhāsa Kṣetra.

Ritual bathing/ablution (abhiṣeka-like snāna) in the water of Daṇḍodbheda is implied as highly meritorious.