ततोभिमंत्रितं वह्निं क्षिप्त्वा कुंभे हिरण्मये । प्रायच्छत सरस्वत्यै स्वयं ब्रह्मा पितामहः । आशिषो विविधा दत्त्वा प्रोवाचेदं पुनः पुनः
tatobhimaṃtritaṃ vahniṃ kṣiptvā kuṃbhe hiraṇmaye | prāyacchata sarasvatyai svayaṃ brahmā pitāmahaḥ | āśiṣo vividhā dattvā provācedaṃ punaḥ punaḥ
Daraufhin weihte Brahmā selbst, der Urgroßvater, das Feuer mit Mantras, legte es in einen goldenen Krug und übergab es Sarasvatī. Nachdem er ihr vielfältige Segnungen geschenkt hatte, sprach er diese Worte immer wieder.
Narrative voice (contextually within Īśvara’s narration in this adhyāya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Brahmā consecrates Agni with mantras, then places the flame into a radiant golden pot and hands it to Sarasvatī, showering blessings—an image of ritual technology and divine transmission.
Sacred tasks are safeguarded through mantra, purity, and divine blessing—dharma is carried with ritual care.
The passage belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya, setting the sacred-travel context of Prabhāsa.
A consecrated fire (abhimantrita vahni) is ritually contained in a vessel—indicating mantra-sanctified handling of Agni.