सरस्वतीवससमा कुतो गुणाः सरस्वतीवाससमा कुतो रतिः । सरस्वतीं प्राप्य दिवं गता नराः पुनः स्मरिष्यंति नदीं सरस्वतीम्
sarasvatīvasasamā kuto guṇāḥ sarasvatīvāsasamā kuto ratiḥ | sarasvatīṃ prāpya divaṃ gatā narāḥ punaḥ smariṣyaṃti nadīṃ sarasvatīm
Wo gäbe es Tugenden, die dem Wohnen bei Sarasvatī gleichen? Wo gäbe es Wonne, die dem Leben bei Sarasvatī gleicht? Menschen, die Sarasvatī erreichen und den Himmel erlangen, erinnern sich später wieder an den Fluss Sarasvatī.
Narratorial voice within the Māhātmya (deduced: eulogistic verse within the narrative)
Tirtha: Sarasvatī-tīrtha (Prabhāsa)
Type: river
Scene: A luminous Sarasvatī riverbank where pilgrims dwell in simple huts/āśramas; the river appears as a divine presence. Souls ascending to heaven still look back in remembrance of Sarasvatī’s waters.
Association with a sacred tīrtha—especially Sarasvatī—cultivates incomparable virtue and joy, leaving a lasting spiritual imprint beyond even heavenly attainment.
The river Sarasvatī as a divine tīrtha within the Prabhāsa-kṣetra tradition.
No specific rite is prescribed here; it is a stuti (eulogy) praising the merit of reaching and dwelling with Sarasvatī.