सा विश्रांता कुरुक्षेत्रे भद्रावर्ते च भामिनि । पुष्करे श्रीकला देवी प्रभासे च महानदी
sā viśrāṃtā kurukṣetre bhadrāvarte ca bhāmini | puṣkare śrīkalā devī prabhāse ca mahānadī
O strahlende Frau, sie ruhte in Kurukṣetra und in Bhadrāvarta. In Puṣkara ist sie die Göttin Śrīkalā, und in Prabhāsa ist sie der große Strom.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Prabhāsa (with Sarasvatī/Mahānadī presence)
Type: kshetra
Listener: Addressed as ‘bhāminī/devī’ within the narrative frame
Scene: A divine river-goddess pauses at successive tīrthas—Kurukṣetra’s plain, Bhadrāvarta’s sacred tract, Puṣkara’s lotus lake, and finally Prabhāsa where she expands as a mighty river meeting the sea.
One sacred power may manifest in multiple tīrthas with distinct names and forms, sanctifying diverse landscapes.
Prabhāsa is highlighted as the place where Sarasvatī is revered as a ‘great river,’ alongside mentions of Kurukṣetra and Puṣkara.
No explicit rite; the verse functions as a tīrtha-identification map useful for pilgrimage remembrance.