Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

ततस्तथा कृते तेन ते सर्वे दानवाधमाः । वध्या युष्माकं भविष्यंति एवं च त्रिदिवेश्वराः

tatastathā kṛte tena te sarve dānavādhamāḥ | vadhyā yuṣmākaṃ bhaviṣyaṃti evaṃ ca tridiveśvarāḥ

Dann, wenn er so gehandelt hat, werden all jene niederträchtigen Dānavas von euch erschlagen werden können—so soll es sein, o Herren des Himmels.

ततःthen
ततः:
Kāla/Anubandha (Temporal link)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (adverb), अपादान/कालार्थे ‘thereupon/then’
तथाthus
तथा:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारार्थे ‘thus/in that manner’
कृतेwhen (it was) done
कृते:
Adhikaraṇa (Locative absolute context)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + क्त (कृत)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सति-सप्तमी (Locative absolute) रूपे—नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘when it was done’
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta-viśeṣaṇa (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
दानवाधमाःthe vilest Dānavas
दानवाधमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (अधमा दानवाः = lowest of the Dānavas)
वध्याःfit to be slain / will be slain
वध्याः:
Karta-viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक; √वध् (धातु) + यत्/ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘to be slain’ (gerundive/future passive participle)
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
भविष्यन्तिwill become / will be
भविष्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
एवम्thus
एवम्:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार/निश्चयार्थे ‘thus/so’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
त्रिदिवेश्वराःthe lords of heaven (gods)
त्रिदिवेश्वराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिदिवस्य ईश्वराः = lords of heaven)

Brahmā (deduced; concluding assurance to the Devas)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Tridiveśvarāḥ (lords of heaven) addressed

Scene: The ocean has receded or been ‘drunk’; the seabed is revealed with terrified dānavas exposed. Devas, now empowered, advance to slay them; the sky clears, signaling restored cosmic order.

A
Agastya
D
Dānavas
T
Tridiveśvaras (Devas)

FAQs

When the right spiritual power is invoked, obstacles lose their protection and adharma becomes conquerable.

The episode belongs to the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, situating cosmic restoration within sacred geography.

No direct ritual is stated; the implied practice is seeking the sage’s aid through reverent approach.