ज्ञात्वा सुराः सर्वमिदं विचेष्टितं कृत्यानलस्यास्य निबंधनं तथा । प्रलोभनं तोयपुरःसरा द्विषः पुपूजिरे केशवमत्र चारिणम्
jñātvā surāḥ sarvamidaṃ viceṣṭitaṃ kṛtyānalasyāsya nibaṃdhanaṃ tathā | pralobhanaṃ toyapuraḥsarā dviṣaḥ pupūjire keśavamatra cāriṇam
Als die Götter den ganzen Hergang erkannten — wie dieses unheilvolle Feuer gebunden wurde und wie der Feind, vom Wasser als Vorläufer geleitet, nach vorn gelockt ward — da verehrten sie Keśava, der dort wandelte und wirkte.
Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditional frame: Sūta speaking to sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahādevī / frame-audience
Scene: The devas assemble in the Prabhāsa landscape, hands raised in worship, as Keśava stands or walks along the shore; a subdued, chained or contained Vaḍavānala is hinted beneath the waters.
Recognizing divine governance behind cosmic stability leads to gratitude, worship, and renewed faith in dharma.
Prabhāsa-kṣetra, portrayed as the arena of Keśava’s protective action remembered through tīrtha-māhātmya.
Worship (pūjā) is implied—devas honor Keśava after witnessing His protective acts.