Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

ध्रुवं जन्म सदा राज्ञां मोहश्चापि सदा ध्रुवः । मोहाद्ध्रुवश्च नरको राज्यं निन्दन्त्यतो बुधाः

dhruvaṃ janma sadā rājñāṃ mohaścāpi sadā dhruvaḥ | mohāddhruvaśca narako rājyaṃ nindantyato budhāḥ

Für Könige ist die Geburt in Herrschaft gewiss, und ebenso gewiss ist die stets gegenwärtige Verblendung. Aus Verblendung wird die Hölle zum sicheren Ausgang; darum tadeln die Weisen das Königtum (wenn es zur Fessel wird).

dhruvamcertain, fixed
dhruvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (neuter, nominative/accusative singular; adjectival)
janmabirth
janma:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, nominative singular)
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, genitive plural)
mohaḥdelusion
mohaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative singular)
caand
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
apialso
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-प्रयोगः; अव्ययम् (particle: also/even)
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
dhruvaḥcertain, fixed
dhruvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (masculine, nominative singular; adjectival)
mohātfrom delusion
mohāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, ablative singular)
dhruvaḥcertain
dhruvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (masculine, nominative singular; adjectival)
caand
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
narakaḥhell
narakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative singular)
rājyamkingship, kingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, accusative singular)
nindantithey condemn
nindanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnind (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम् (present indicative, active, 3rd person plural)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्ययम् (indeclinable: therefore/from that)
budhāḥthe wise (men)
budhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (masculine, nominative plural)

Unspecified (a sage/counsellor addressing the king, within Īśvara’s narration context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Māhātmya audience

Scene: A stark moral tableau: a crowned figure shadowed by a looming personification of Moha; below, a faint vision of naraka flames; sages point not in condemnation but in urgent compassion.

N
naraka (hell)

FAQs

Power easily breeds delusion; without vigilance, it leads to spiritual ruin—hence wise people warn against attachment to rule.

It is embedded in the Prabhāsakṣetra Māhātmya discourse, where sacred geography supports moral transformation.

No ritual is specified; it teaches renunciation of delusion and careful governance as spiritual discipline.