Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

प्राणसंशयमापन्नान्प्राणिनो भयविह्वलान् । यो न रक्षति शक्तोपि स तत्पापं समश्नुते

prāṇasaṃśayamāpannānprāṇino bhayavihvalān | yo na rakṣati śaktopi sa tatpāpaṃ samaśnute

„Wesen, die in Lebensgefahr geraten sind und vor Furcht erzittern: Wer sie, obwohl er es vermag, nicht schützt, der lädt jene Sünde auf sich.“

prāṇa-saṃśayamdanger to life; doubt about life
prāṇa-saṃśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्राणानां संशयः)
āpannānfallen into; having reached
āpannān:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā+pad (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग द्वितीया बहुवचन
prāṇinaḥliving beings
prāṇinaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; रूपम्: प्राणिनः (acc.pl. = nom.pl. समानरूप)
bhaya-vihvalāndistressed by fear
bhaya-vihvalān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; तत्पुरुष (भयेन विह्वलाः)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
nadoes not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
rakṣatiprotects
rakṣati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
śaktaḥable
śaktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त; √śak)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि = 'even/also'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
tat-pāpamthat sin
tat-pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (तत् एव पापम्)
samaśnuteincurs; partakes of
samaśnute:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam+aś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience (implied)

Scene: A scene of imminent danger—beings trembling with fear near water/shore—while a capable protector hesitates; the verse condemns omission and praises active rescue.

FAQs

Neglecting to save others when one has the power is a moral fault; protection of life is a core dharma.

Prabhāsakṣetra is the overarching sacred setting in which such protective dharma is praised.

No ritual; it is a clear ethical injunction—render protection and aid when able.