Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

योऽभिवांछति भोक्तुं वै दुःखान्येकांततो जनः । पापात्पापतरं तं हि प्रवदंति मुमुक्षवः

yo'bhivāṃchati bhoktuṃ vai duḥkhānyekāṃtato janaḥ | pāpātpāpataraṃ taṃ hi pravadaṃti mumukṣavaḥ

„Wer wahrhaftig nur das Leiden ‘genießen’ will—den erklären die nach Befreiung Strebenden für sündhafter als die Sünde selbst.“

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
abhivāñchatidesires intensely
abhivāñchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhivāñch (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
bhoktumto experience/consume
bhoktum:
Karma-prayojana (कर्म-प्रयोजन)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थक
duḥkhānisufferings
duḥkhāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
ekāntataḥentirely; absolutely
ekāntataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekānta (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'from/entirely'
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
pāpātthan sin; from sin
pāpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
pāpatarammore sinful (a greater sin)
pāpataram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + tara (तरप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थक
pravadaṃtideclare; say
pravadaṃti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
mumukṣavaḥseekers of liberation
mumukṣavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmumukṣu (प्रातिपदिक; desiderative noun from √muc)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The sage speaks with firm moral force; his gesture is admonitory, not angry—like a compassionate warrior of dharma. Fishermen or bystanders appear chastened; the sea and nets frame the ethical confrontation.

M
mumukṣu

FAQs

Delighting in suffering (one’s own or others’) is condemned; liberation-minded people uphold compassion as higher dharma.

Prabhāsakṣetra is the narrative setting; its māhātmya frames ethical purification alongside pilgrimage.

None explicitly; the emphasis is ethical—renouncing cruel intention and cultivating a mokṣa-aligned mind.