गव्यूतिमात्रं तत्रैव शून्यं मानुषवर्जितम् । एवं दृष्ट्वा स राजा तु संतप्तो वाक्यमब्रवीत्
gavyūtimātraṃ tatraiva śūnyaṃ mānuṣavarjitam | evaṃ dṛṣṭvā sa rājā tu saṃtapto vākyamabravīt
Jener Ort war leer, menschenverlassen, etwa eine gavyūti weit. Als der König dies sah, von Kummer verzehrt, sprach er diese Worte.
Narrator (contextual)
Listener: Ṛṣi-assembly (implied)
Scene: A panoramic desert scene: a long empty belt of land, no settlements, only wind and sand; the king stands distressed, turning toward companions as words form on his lips.
A stark setting underscores the urgency of dharmic action—compassion must move from feeling to decisive speech and deed.
None; the verse contrasts a barren region with the pure, efficacious tīrthas mentioned earlier.
None directly; it introduces the king’s forthcoming compassionate proposal.