Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 191

स गत्वा मरुभूमिं तु म्लेच्छमध्ये ददर्श ह । कुष्ठरोगेण महता क्षयेण च समावृतम्

sa gatvā marubhūmiṃ tu mlecchamadhye dadarśa ha | kuṣṭharogeṇa mahatā kṣayeṇa ca samāvṛtam

Als er die Wüste erreichte, sah er (seinen Vater) inmitten der Mlecchas, überwältigt von schwerer Lepra und von zehrender Auszehrung.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
मरुभूमिम्desert land
मरुभूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमरु-भूमि (प्रातिपदिक; components: मरु + भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
म्लेच्छमध्येin the midst of mlecchas
म्लेच्छमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ-मध्य (प्रातिपदिक; components: म्लेच्छ + मध्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/then
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; narrative emphasis)
कुष्ठरोगेणby leprosy-disease
कुष्ठरोगेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुष्ठ-रोग (प्रातिपदिक; components: कुष्ठ + रोग)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
महताgreat, severe
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying कुष्ठरोगेण)
क्षयेणby wasting/consumption
क्षयेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समावृतम्covered/overwhelmed
समावृतम्:
Karma (Object state/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘covered/overwhelmed’

Narrator (contextual)

Tirtha: Marubhūmi (narrative locale; not a named tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-assembly (implied)

Scene: The king arrives at a harsh desert edge and beholds his father among foreign tribes, body marked by severe leprosy and wasting; the horizon is empty and wind-swept.

M
marubhūmi (desert)
M
Mleccha
K
kuṣṭharoga (leprosy)
K
kṣaya (wasting disease)
P
pitṛ (father)

FAQs

Seeing suffering directly awakens compassion and strengthens resolve to pursue dharma for another’s liberation.

No tīrtha is named; this verse provides the narrative crisis that leads to pilgrimage and sacred-place remedies.

None in this verse; it describes the condition that prompts the forthcoming action.