अलभंती तु सा त्राणं वैन्यमेवाभ्यपद्यत । कृतांजलिपुटा देवी पूज्या लोकैस्त्रिभिस्सदा
alabhaṃtī tu sā trāṇaṃ vainyamevābhyapadyata | kṛtāṃjalipuṭā devī pūjyā lokaistribhissadā
Da sie keinen Schutz fand, suchte sie Zuflucht bei Vainya selbst. Die Göttin Erde, mit gefalteten Händen in Ehrfurcht, ist stets würdig der Verehrung in den drei Welten.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: Bhūdevī, the Earth-goddess, stops fleeing and approaches Vainya with folded hands, her face composed yet pleading; Vainya remains armed, but the moment turns toward negotiation.
Even cosmic powers submit to dharma; refuge and reconciliation can arise from humility and right order.
Prabhāsa-kṣetra is the māhātmya-context, presenting dharma-kathā as spiritually merit-giving for pilgrims.
No direct prescription, but the verse affirms the worship-worthiness of the Earth goddess (Bhū-devī).