सामगेषु समुत्पन्नस्तस्मान्मगध उच्यते । ऐंद्रेण हविषा चापि हविः पृक्तं बृहस्पतिः
sāmageṣu samutpannastasmānmagadha ucyate | aiṃdreṇa haviṣā cāpi haviḥ pṛktaṃ bṛhaspatiḥ
Da er unter den Sāma-Sängern entstand, wird er daher „Magadha“ genannt. Und Bṛhaspati mischte auch die Opfergabe (havis) mit der Indra dargebrachten Darbringung.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Close ritual moment: Sāma-chanters in song; the newly arisen Māgadha is indicated; Bṛhaspati, radiant and sage-like, mixes havis with Indra’s portion, signifying sanctioned integration.
Names and roles are sanctified through Vedic context; ritual precision and sacred speech shape dhārmic culture.
The larger glorification remains Prabhāsa-kṣetra; this verse emphasizes Vedic-ritual sanctity within that sacred narrative environment.
It references offerings to Indra and the preparation/mixing of havis, indicating yajña procedure (not a direct instruction).