नित्योपवासनियमैः स्नानदानैर्जपादिभिः । निर्मलैर्योगयुक्तैश्च प्राप्यते यत्परं पदम्
nityopavāsaniyamaiḥ snānadānairjapādibhiḥ | nirmalairyogayuktaiśca prāpyate yatparaṃ padam
„Durch tägliches Fasten und Gelübde, durch rituelles Bad, Spenden, Japa-Rezitation und dergleichen — durch reine Übungen, mit Yoga verbunden — wird jener höchste Stand erlangt.“
Daitya (Tala) to Viṣṇu (continuing reply)
Tirtha: Prabhāsa Kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (typical frame)
Scene: A didactic montage: pilgrims bathing at a sacred shore, giving alms, counting japa beads, and meditating; above them a radiant ‘supreme abode’ symbol (Vaikuṇṭha-like light) indicating paraṃ padam.
Purity of life—supported by vrata-like discipline, charity, mantra-recitation, and yoga—leads toward the supreme goal.
Though not named in this verse, the teaching is embedded in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, aligning spiritual practice with sacred-place discourse.
Upavāsa (fasting), niyama (observances), snāna (ritual bathing), dāna (charity), and japa (recitation) are explicitly listed.