Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि रहस्यं पापनाशनम् । यन्न कस्यचिदाख्यातं तत्ते वक्ष्याम्य शेषतः

īśvara uvāca | śṛṇu devi pravakṣyāmi rahasyaṃ pāpanāśanam | yanna kasyacidākhyātaṃ tatte vakṣyāmya śeṣataḥ

Īśvara sprach: Höre, o Göttin; ich werde ein Geheimnis verkünden, das Sünde vernichtet—etwas, das nicht jedem offenbart wird. Dir will ich es vollständig darlegen, ohne etwas auszulassen.

īśvaraḥĪśvara (Lord)
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
deviO देवी
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
pravakṣyāmiI will tell
pravakṣyāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच्)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
rahasyamsecret
rahasyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrahasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pāpa-nāśanamdestroyer of sin
pāpa-nāśanam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘पापस्य नाशनम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रहस्यम् इति विशेषण
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
kasyacitof anyone
kasyacit:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite: ‘of anyone’)
ākhyātamtold, disclosed
ākhyātam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√khyā (ख्या) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि: ‘has been told’ (agreeing with यत्)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन; सर्वनाम
vakṣyāmiI will tell
vakṣyāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aśeṣataḥcompletely, without remainder
aśeṣataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Īśvara

Tirtha: Tala-svāmi narrative (as pāpa-nāśana rahasya) within Prabhāsa-kṣetra māhātmya

Type: kshetra

Listener: Devī/Pārvatī

Scene: Śiva leans slightly forward in a teaching gesture (vyākhyāna-mudrā), Devī attentive; a luminous ‘rahasya’ aura (subtle veil/light) surrounds them, indicating confidential transmission; background suggests a sanctified grove or shrine precinct.

Ī
Īśvara
D
Devī

FAQs

Purāṇic wisdom is transmitted through worthy dialogue, and sincere listening is presented as a means to overcome sin.

The verse introduces the secret narrative that will ground the Tala-svāmi Māhātmya in Prabhāsa Kṣetra.

No specific ritual; the implied prescription is śravaṇa (devotional listening) to sanctifying sacred history.