Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 87

शूलिकोद्भिन्नमाकाशमिव कुर्वद्भिरुच्चकैः । एवमुक्ते प्रत्युवाच शारदा तं नगोत्तमम्

śūlikodbhinnamākāśamiva kurvadbhiruccakaiḥ | evamukte pratyuvāca śāradā taṃ nagottamam

Sie erhoben ein lautes Getöse, als würden sie mit Speeren den Himmel selbst durchbohren. Als dies gesprochen war, erwiderte Śāradā jenem erhabensten der Berge.

śūlikodbhinnamPierced by the peaks/points
śūlikodbhinnam:
Visheshana (Qualifier to ākāśam)
TypeAdjective
Rootśūlikodbhinna (शूलिका + उद्भिन्न)
FormNeuter, Accusative, Singular
ākāśamSky
ākāśam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootākāśa (आकाश)
FormNeuter, Accusative, Singular
ivaAs if
iva:
Upama (Simile)
TypeIndeclinable
Rootiva
FormParticle
kurvadbhiḥMaking/Rendering
kurvadbhiḥ:
Visheshana (Qualifier to implied peaks)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ)
FormPresent Participle (Shatri), Masculine, Instrumental, Plural
uccakaiḥHigh/Tall
uccakaiḥ:
Visheshana
TypeAdjective
Rootuccaka (उच्चक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
evamThus
evam:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootevam
FormAdverb
ukteHaving been said
ukte:
Bhavalakshana (Locative Absolute)
TypeAdjective
Rootukta (उक्त)
FormPast Participle, Neuter, Locative, Singular (Sati Saptami)
pratyuvācaReplied
pratyuvāca:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvac (वच्) + prati (प्रति)
FormPerfect Tense (Lit), 3rd Person, Singular
śāradāGoddess Sharada
śāradā:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśāradā (शारदा)
FormFeminine, Nominative, Singular
tamHim
tam:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormPronoun, Masculine, Accusative, Singular
nagottamamBest of mountains
nagottamam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootnagottama (नग + उत्तम)
FormMasculine, Accusative, Singular

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A dramatic moment: a tumultuous cry rises like spears piercing the sky; then Śāradā, serene yet authoritative, answers the personified king of mountains.

Ś
Śāradā
N
Nagottama (a mountain/king of mountains)

FAQs

Divine agency begins to unfold through dialogue—events in a tīrtha are guided by the Goddess for the protection and sanctification of the place.

Prabhāsa-kṣetra (the sacred Prabhāsa region, associated with the seashore and Purāṇic sanctity).

None explicitly in this verse; it sets the narrative context for subsequent actions connected with the tīrtha.