Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 91

उत्थाप्य पातयिष्यामि मूर्द्ध्नि प्राणापहारिकाम् । पितामहमहं मुक्त्वा नैव हन्यो भवेद्यदि

utthāpya pātayiṣyāmi mūrddhni prāṇāpahārikām | pitāmahamahaṃ muktvā naiva hanyo bhavedyadi

„Ich werde sie erheben und auf ihre Häupter niederfahren lassen, lebensraubend; wenn ich nicht ihren Ahnherrn verschone, wird keiner von ihnen unversehrt bleiben.“

utthāpyahaving lifted/raised
utthāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeVerb
Rootutthā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘उत्थाप्य’ = having lifted/raised
pātayiṣyāmiI will make (it/him) fall; I will strike down
pātayiṣyāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootpat (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; causative: ‘I will cause to fall / I will strike down’
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
prāṇa-apahārikāmlife-stealing (female entity)
prāṇa-apahārikām:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + apahārika (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणानाम् अपहारी)
pitāmahamgrandfather (Pitāmaha)
pitāmaham:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
muktvāhaving spared/released
muktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘मुक्त्वा’ = having released/letting go (i.e., sparing)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
hanyaḥto be killed / killable
hanyaḥ:
Kriyā (Predicate complement)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘हन्तव्यः’ अर्थे = to be killed
bhavetwould be
bhavet:
Kriyā (Auxiliary/predicate verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)

Muni (the sage’s son, unnamed)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The ascetic raises an unseen force above his head as if lifting a weapon made of mantra; the gods appear in the sky, alarmed; one venerable elder-figure (pitāmaha archetype) is visually distinguished, suggesting the lone exception to the vow.

P
pitāmaha (Brahmā)
D
Devas (implied)
K
kṛtyā (implied)

FAQs

Unchecked vengeance threatens cosmic order; even the angry acknowledge higher dharmic authority by exempting Brahmā.

The verse is part of Prabhāsakṣetra Māhātmya’s narrative tapestry rather than a direct praise of a single shrine.

A lethal, invoked force (kṛtyā) is implied; no ritual steps are given.