अध्रुवं सर्वदुःखानामाश्रयं सुजुगुप्सितम् । यदा ह्येतत्तदा युक्तः परित्यागोऽस्य सांप्रतम्
adhruvaṃ sarvaduḥkhānāmāśrayaṃ sujugupsitam | yadā hyetattadā yuktaḥ parityāgo'sya sāṃpratam
Dieser Körper ist unbeständig, eine Zuflucht aller Leiden, und mit Recht als unerquicklich zu betrachten. Da es so ist, ist es wahrlich passend, ihn jetzt aufzugeben.
Dadhīci
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/listeners in the Purāṇic setting
Scene: Dadhīci delivers a calm teaching: the body is unstable and a refuge of sorrows; therefore renouncing it now is appropriate—his face serene, eyes inward.
Vairāgya: recognizing bodily impermanence makes timely renunciation a dharmic and wise choice.
Prabhāsakṣetra, where such teachings are embedded in the site’s sacred narrative memory.
No external ritual; it teaches inner discipline—detachment and readiness for self-offering.