Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 110

करिष्यामीह तत्सर्वम साध्यमपि साध्यताम् । स्वोरुं निर्मथ्य जनितो येन संवत्सरादहम् । तातोरुणा विहीनोऽपि करिष्ये त्वत्समीहितम्

kariṣyāmīha tatsarvama sādhyamapi sādhyatām | svoruṃ nirmathya janito yena saṃvatsarādaham | tātoruṇā vihīno'pi kariṣye tvatsamīhitam

„Hier werde ich all dies tun; selbst das scheinbar Unmögliche soll möglich werden. Denn ich wurde hervorgebracht, indem ich ein ganzes Jahr lang mein eigenes Schenkelbein rieb und hervorwühlte. Darum werde ich, auch des Schenkels beraubt, dein Begehren erfüllen.“

करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल); उत्तमपुरुष, एकवचन (1st person singular, simple future)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
तत्that
तत्:
Karman-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; (agreeing with सर्वम्)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (Accusative singular)
साध्यम्what is to be accomplished
साध्यम्:
Karman (Object; with implied अस्तु)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (thing achievable)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
साध्यताम्let it be accomplished
साध्यताम्:
Kriyā (Injunctive)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु) → साध्यताम् (कर्मणि-लोट्)
Formलोट् (आज्ञार्थ); कर्मणि प्रयोग; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular imperative passive: 'let it be accomplished')
स्वone's own
स्व:
Karman-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; (agreeing with ऊरुम्)
ऊरुम्thigh
ऊरुम्:
Karman (Object of निर्मथ्य)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
निर्मथ्यhaving churned/rubbed
निर्मथ्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootनि: + मथ् (धातु) → निर्मथ्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
जनितःwas born/produced
जनितः:
Kriyā (Predicate: was born/produced)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जनित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
येनby which/through whom
येन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (Instrumental singular; relative)
संवत्सरात्from a year (after a year)
संवत्सरात्:
Apādāna (Source/starting point)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी, एकवचन (Ablative singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
तातdear father/sir
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (सम्बोधन-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन (Vocative singular)
ऊरुणाwith (my) thigh
ऊरुणा:
Karana (Instrument/with respect to)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
विहीनःdeprived of/without
विहीनः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + ही (धातु) → विहीन (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven though
अपि:
Sambandha/Concession (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
करिष्येI will do
करिष्ये:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल); उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (1st person singular, future, middle)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Possessor)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन-रूपेण (genitive stem used in compound)
समीहितम्desired (thing)
समीहितम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootसम् + ईह् (धातु) → समीहित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (object of करिष्ये)

Pippalāda

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame)

Scene: Pippalāda, radiant and intense, declares his capacity to accomplish even the impossible; a symbolic vignette shows him performing severe tapas—churning his own thigh—surrounded by a year-cycle motif (sun/moon).

P
Pippalāda
V
Vaḍavānala (implied)

FAQs

Steadfast resolve (saṅkalpa) and tapas are portrayed as transformative, yet the narrative also warns that such power must be guided toward dharmic ends.

Prabhāsa-kṣetra, whose māhātmya uses extraordinary biographies to intensify reverence for the place.

No direct prescription; the verse emphasizes tapas-like endurance (a year-long effort) as narrative background.